mmm ¿habla él o una IA? he ido a echar un vistazo a otro video en español, y justamente hace cosas muy rara la imagen en la parte de la boca. Yo creo que está usando al IA esta que traduce los videos que tan viral se volvió hace unas semanas.
Es facil, hay que comparar las versiones en Aleman/ingles de los videos, y compararlos con los de español, y si la imagen es identica, entonces es que lo ha hecho con IA.
Huele a Heygen ... tambien podria ser que la imagen este generada por IA. Le pasas el guion en texto, y heygen hace todo. Edito: Esta segunda teoria descartada, este video no seria posible:
Edito2: Primera teoria confirmada. Ademas del audio, retoca algo el video, en la version en español hay como bordes borrosos en las cosas que acerca a camara.
Muy bien, se lo ha currao, con las IAs veia potencial para algo así, pero no habia visto a nadie hacerlo aun.
A ver si empiezan a hacer lo mismo en videojuegos indies !!!!
Edito 3: Ostia, los artefactos esos que se ven tiene pinta de que es una IA que cambia la zona cercana a la boca para que coincida con lo que dice en español, no habia visto ninguna IA asi, pensaba que Heygen era lo mas avanzado en este aspecto, pero de un dia para otro salen cosas nuevas.
Viendo los vídeos que has puesto, está claro que van mediante IA y postpro. Diría que ha grabado a alguien latino para tener los labios y acoplarlos mediante IA y un poco de postpro cuando cambia de planos.
Pero tengo la sensación de que el que he puesto yo, el de presentación, se lo ha currado distinto, trabajando la pronunciación con su propia voz mientras lee el guión.
En cualquier caso, bravo por él y por esta iniciativa. A ver si recibe muchas visitas para que le dé continuidad, y así cunda el ejemplo.
cercataA ver si empiezan a hacer lo mismo en videojuegos indies !!!!
Más que los indies, yo espero que Rockstar lo utilice en su próximo GTA, que con tanto parloteo que suele meter en sus personajes o te pierdes la mitad o te vas chocando con todo.
No creo que sea muy dificil de hacer por parte de una empresa tan tocha, alimentas la IA con los assets de voz en inglés que ya tienes grabados, y utilizando la misma voz, generas otros idiomas con los textos que ya has traducido para los subtítulos. Ya imagino que no será tan simple y que requerirá de mucha supervisión y ajuste, pero si alguien puede es Rockstar.
JolitMás que los indies, yo espero que Rockstar lo utilice en su próximo GTA, que con tanto parloteo que suele meter en sus personajes o te pierdes la mitad o te vas chocando con todo.
Sí claro, mejor eso que nada. Cuando digo que lo hagan los indies, me refiero a que R* lo haga en condiciones, con actores de voz y tal ... ji ji. Poder claro que pueden.
cercataCuando digo que lo hagan los indies, me refiero a que R* lo haga en condiciones, con actores de voz y tal ... ji ji. Poder claro que pueden.
Claro, pero eso no lo han hecho nunca, porque un GTA tiene tal cantidad de dialogos y personajes que es una burrada doblarlos a más idiomas con actores reales, pero esto abre una posibilidad mucho más económica y práctica de hacer a nivel logístico.
Pues hombre... si una mega empresa como Rockstar, que gana dinero a raudales, anuncia el doblaje por IA, lo mismo le iban a dar palos por parte de toda la industria internacional del doblaje, que no sé yo... lo veo más factible en un indie. Aqui ya no hablamos no de que nos traigan juegos doblados a español, sino hablamos literalmente de mandar al paro a la peña.
Rockstar no mandaría al paro a nadie porque no contrataba a nadie para doblar. Si por medio de IA nos ofrece voces en otros muchos idiomas en lugar de subtítulos, bienvenidas sean, siempre será una mejora, y más si les da por hacer un GTA VI VR. Imagínate los parloteos de un GTA leyendo subtítulos en VR.
Quizás otro tipo de juegos AAA de poca duración que ahora sí se doblan podrían afectar a la industria del doblaje, pero como en todos los cambios de paradigma, renovarse o morir. Ya buscarán la manera de reciclarse o adaptarse como nos va a tocar a todos o como ya ha sucedido en otros cambios disruptivos.
Pero Rockstar no los dobla ¿por qué no tiene pasta para ello? con tantos updates y versiones de GTAV, ya podrían haber dedicado una parte de los beneficios a meterle un doblaje como el de Red Matter 2 si querían, en 20 idiomas más. Yo creo que pasan, y justificarles a ellos, o sea, a una empresa grande sea Rockstar, EA, Ubi, o similar, que usen IA para doblaje o traducción cuando tienen capacidad de permitirselo... sí, nosotros nos vamos a beneficiar, yo el primer interesado en tener todo doblado al español (más o menos bien), pero que seamos conscientes de que por nuestro beneficio, estamos aplaudiendo que literalmente le den una patada a todo un sector, porque ahora no los llaman para doblar, pero es que ya no los llamarán nunca (porque claro, si pasamos por ese aro, ese aro se hará cada vez más grande, y al final Sony que es la que dobla muchos juegos para su consola por ejemplo, acabará pasando por ese aro, y si se hace en videojuegos... ¿por qué no en pelis? será la siguiente reflexión que se hará la industría).
Por el contrario, en estudios indie, que entiendo que no tienen recursos el 99% de los casos para hacer ni un doblaje en su idioma nativo, a veces ni para hacer una traducción de textos, lo veo más entendible.
Cómo digo, yo entiendo nuestro beneficio como jugadores y consumidores, simplemente que si lo hacemos, seamos conscientes de lo que estamos aceptando con ello como personas y trabajadores, por si luego nos toca a nosotros.
Entre pagar un extra para que algunos los juegos vengan doblados por actores profesionales a nuestro idioma, como se comentó en La Hora Virtual del pasado domingo, o pagar lo mismo para que todos estén en español haciéndololo una IA, ya sabemos todos lo qué triunfará.
Los de ROV, que se pongan las pilas, y doblen sus programas y videos al inglés. Y los de @yonmacklein los queremos con acento gallego, catalán, murciano, argentino, mexicano y con lenguaje inclusivo opcional, para que lleguen a todos, todas y todes.
YosebaY los de @yonmacklein los queremos con acento gallego, catalán, murciano, argentino, mexicano y con lenguaje inclusivo opcional, para que lleguen a todos, todas y todes.
yonmackleinPero Rockstar no los dobla ¿por qué no tiene pasta para ello? con tantos updates y versiones de GTAV, ya podrían haber dedicado una parte de los beneficios a meterle un doblaje como el de Red Matter 2 si querían, en 20 idiomas más.
Un juego como GTA V tiene tal cantidad de assets de voz que doblarlos a varios idiomas resulta inviable. Piensa en todos los diálogos de todos los personajes de una aventura que puede durarte 100h y aún así habrás escuchado sólo una parte del total a los que añadir los de los NPCs que pululan por las calles. Nada comparable con la mayoría de juegos. Desde un punto de vista técnico será mucho más viable aplicar procesos en lote a esos assets mediante IA.
yonmackleinYo creo que pasan, y justificarles a ellos, o sea, a una empresa grande sea Rockstar, EA, Ubi, o similar, que usen IA para doblaje o traducción cuando tienen capacidad de permitirselo... sí, nosotros nos vamos a beneficiar, yo el primer interesado en tener todo doblado al español (más o menos bien), pero que seamos conscientes de que por nuestro beneficio, estamos aplaudiendo que literalmente le den una patada a todo un sector, porque ahora no los llaman para doblar, pero es que ya no los llamarán nunca (porque claro, si pasamos por ese aro, ese aro se hará cada vez más grande, y al final Sony que es la que dobla muchos juegos para su consola por ejemplo, acabará pasando por ese aro, y si se hace en videojuegos... ¿por qué no en pelis? será la siguiente reflexión que se hará la industría).
Tranquilo, que el doblaje de videojuegos supone una ínfima parte del trabajo de doblaje. Yo trabajé en un estudio del sector y no es lo mismo el doblaje de videojuegos que el de series y películas. La mecánica no tiene nada que ver, y la de los videojuegos se presta mucho al proceso por lotes, y el personaje que habla no es real y sus labios no son tan críticos como los reales, e incluso se pueden adaptar al lenguaje. Todavía estamos lejos, creo, de que veamos pelis dobladas con IA.
Si que es posible que aventuras de 10h que ahora vienen dobladas por actores comiencen a verse sustituidas por IA, pero como digo, no supone gran pérdida dentro del mercado de trabajo del doblaje.
Creo que en este contexto es bastante relevante ya que los visores se apoyan directamente en la cara y las lentes están diseñadas para ojos que estén en una posición normal. No es faltar por faltar.