Los desarrolladores de Wanderer se centrarán primero en corregir errores y después su prioridad será añadir subtítulos
28 ENE 2022 12:54
Los desarrolladores de Wanderer han escrito varios mensajes en su canal de Discord en respuesta a la recepción que está teniendo su primer juego VR. Aunque esta ha sido en general muy positiva, reconocen dos cuestiones a mejorar: la ausencia de subtítulos y ciertos errores que afectan a la jugabilidad, que es en lo que están centrados en estos primeros momentos tras el lanzamiento.
En primer lugar, queríamos compartir con vosotros que nos hemos quedado alucinados con la INCREÍBLE cantidad de recepción positiva que hemos encontrado con el lanzamiento de Wanderer. El equipo ha estado viendo vuestras retransmisiones en directo, vídeos y comentarios durante todo el día. Os hemos animado mientras viajáis a diferentes líneas temporales y resolvéis algunos locos rompecabezas"
Entre los errores que están sufriendo algunos usuarios señalan ciertos problemas de compatibilidad cuando se usa la versión de Steam con visores Oculus, que el protagonista se quede atascado al moverse, o que desaparezcan objetos necesarios para la resolución de los rompecabezas. Investigar por qué a algunos jugadores les ocurre este y cómo solucionar estos fallos es en lo primero que se pondrán a trabajar a principios de la semana que viene.
La solución provisional si nos encontramos con algunos de estos bugs es salir y entrar de nuevo del periodo temporal en el que nos encontremos. En caso de que esto no funcione, deberemos volver a cargar el capítulo desde el principio. Algunos interesados en comprar el juego en la tienda de PlayStation no han podido hacerlo, pero ese está ocurriendo también con otros juegos y está en manos de PS Store.
En cuanto a los subtítulos y la petición de que Wanderer esté disponible en otros idiomas, el equipo dice que "añadir subtítulos y estudiar la posibilidad de añadir otros idiomas es lo primero en nuestra lista de prioridades después de la corrección de errores". Tienen previsto incluir primero textos en inglés, y a partir de ahí trabajar para añadir otros idiomas. Los desarrolladores agradecen todos los comentarios al respecto y la paciencia de los jugadores, ya que quieren hacer el juego lo más accesible posible.
albertopina1
Visores
#11 » Respuesta a ray_manta #10 28 ENE 2022 18:12
Espero que Sony "ayude" con este tema.
ray_manta
Visores
#12 » Respuesta a albertopina1 #11 28 ENE 2022 18:38
Sony salvará la VR, eso espero, porque tenemos la idea de que todos los juegos para PlayStation salen en varios idiomas.
Sin embargo, de los 500 juegos que han salido para PlayStation VR el porcentaje de títulos en español no llegaba al 40%.
La ratita de Moss, por ejemplo, habla inglés, francés, alemán. Y yo juraría que la interfaz está en español, pero veo en su ficha que tampoco, textos en Alemán, Coreano, Francés, Inglés y Japonés. ¿Llegará Moss 2 en español? No lo creo.
Sí es verdad que Farpoint, Iron Man y muchos otros tuvieron doblaje al español. Veremos qué pasa con los juegos para PlayStation VR 2.
meloncillo46
Visores
#13 28 ENE 2022 19:09
Yo si fuera de miedo o disparos no tendría tantas dudas. Hace poco me pasé Dreamback por ejemplo sacando el 100% de los logros, de casualidad dando vueltas por la casa, porque siempre me han importado poco. El caso es que el idioma no fue determinante para avanzar y el juego me encantó.
Pero aquí sí te tienes que enterar de lo que te dicen al parecer. Si fuera un escape room donde todo se saca a base de fijarte simplemente, lo vería de otra manera y ya estaría comprado porque me encanta la ambientación y la originalidad de la historia.
Que es lo que hay con muchos juegos, y podemos aplicar el lo tomas o lo dejas. Pero me gusta llegar al final o al menos intentarlo en todos los juegos que compro. Aquí creo que el idioma tiene mucha importancia.
YADER
Visores
#14 28 ENE 2022 20:08
Pues yo lo siento, pero juegos con voces en inglés, pero sin subtitulos en español no compro. El último intento fue Lone Echo 2, que me deje llevar por el hype, y lo devolví.
Cuando traduzcan Wanderer, y pongáis la noticia lo compraré, si no ponéis noticia, no creo que me entere, no voy a ir entrando a mirar, paso. Esto en el supuesto que en ese momento no haya otro juego a la vista.
Y así queridos amigos es como se pierde una venta.
Andy
#15 » Respuesta a ray_manta #12 28 ENE 2022 21:17
La ratita la doblaron al español (subtítulos). Sí es verdad que son poco pero menos en pc. Q menos q subtítulos. La verdad que no entiendo eso y dp veremos otros idiomas. En serio es para tanto poner los subtítulos en varios idiomas... Misterios de la vida ...
victor_gar
Visores
#16 28 ENE 2022 21:38
Habia un juego, que me encantó que no me acuerdo ahora del nombre, de los primeros que jugué, en blanco y negro, de un hospital, asi de detectives, y estába doblado al español, eso si, latino, super guapo el juego. Me jode no saber inglés, las películas originales suenan mucho mejor que dobladas, y en los juegos me pasa lo mismo, pero es que no pillo ni papa en inglés, por esome gustaría que salieran en español y con sus voces. Estoy flipando lo bien que esta doblado en God of War, pues con los juegos de Rv molaria mucho más. Tiempo al tiempo, espero despegue esta tecnología y se gasten la pasta en hacer lis juegos, de mientras tendremos que apoyar.
albertopina1
Visores
#17 » Respuesta a victor_gar #16 28 ENE 2022 22:13
Wilson heart, de cuando a Facebook le importaba la VR de PC...
baol
Visores
#18 » Respuesta a albertopina1 #17 28 ENE 2022 22:50
Liberty
Visores
#19 » Respuesta a ray_manta #8 28 ENE 2022 23:03
La realidad, es que el mercado de RV en España es muy, muy pequeño. Si no se venden juegos no se molestan en traducir. Pero aquí la gente espera a que valgan 3 euros, o que los traduzcan y hasta doblen... Y así no vamos a ningún sitio.
Mientras no se vendan juegos de RV, y las compañias tengan la impresión de que aquí hay mercado, no se van a plantear traducir. Por eso digo que tenemos que saber la posición en la que estamos, y comprar juegos. Sino no salimos de aquí.
Esperar a que lo traduzcan para comprarlo, si el juego es bueno e interesa, lo único que hace es hundir más el mercado de RV en España. Aunque tengan toda la razón los que exigen traducción.
Esto no es Steam, no es el mercado plano. Esto es la RV, somos 4 gatos y si queremos que esto salga adelante, hay que comprar juegos sí o sí. No hay más. Si no tiramos nosotros del carro, no lo va a hacer nadie. Aunque tengamos que tragarnos sapos por cosas como las traducciones. Si hay ventas, las traducciones llegarán. Pero al revés no. Esperar a que lo traduzcan para comprar, no sirve de nada en un mercado tan pequeño. Al contrario, termina de hundirlo. Así es como funciona esta industria.
Ya han dicho que tienen intención de traducir Wanderer. Hay que darles un voto de confianza. Si os interesa, comprar el juego, jugar lo que podáis y esperar a la traducción. Pero solo las ventas llevarán a la traducción, no al revés. Tanto porque tienen más dinero para hacerla, como porque ven que hay mercado y merece la pena la inversión.
cercata
Visores
#20 1 FEB 2022 12:10
Parece que anda bastante gente perdida con los puzles: