Tema: Comentarios
Mensajes
-
15 Oct 2017 23:31
Mensajes: 1899
Visores
Oculus traduce los juegos a otros idiomas unos meses más tarde de su lanzamiento, igual que otras muchas compañías. No ves a ningún otro país del mundo poniendo una estrella porque no esté traducido el juego a su idioma y sin embargo Oculus hace la traducción a sus idiomas igual que hace con el nuestro. Así que el motivo no son las quejas...
Por no comentar que cuando luego traducen el juego al castellano casi nadie cambia la valoración. A la mayoría, en cuanto tienen lo que les interesa, se la sopla lo demás.
-
pero hablas de alguien en especial? o estás especulando eso?
ryzen 5600G-rtx3070 TI-16gb.3200-nmve500gb
-
Pues ya podían decirlo claramente. En español próximamente...
Yo interpreto que Oculus (Facebook) pasa de la comunidad hispano hablante porque no es rentable. Borremos niestras cuentas en facebook
Intel 8700k \ Nvidia 3080 \ 250 gb SD \ 16gb ram 3.200\ W10
-
26 Oct 2015 21:20
Mensajes: 2050
Visores
sergikreuno es lo mismo el inglés para un Alemán o Francés que para un español...al igual que nosotros entendemos mejor el italiano o portugués...ellos hablan ingles fluidamente...por cultura o lo que sea pero ya sabemos que no es el caso de España,Portugal o Grecia...
Puntuar negativamente el idioma en juegos de Oculus ha tenido un buen efecto sobre varios juegos de talla Roborecall,Lone echo...Juegos que no estaban en español y ahora mismo lo están...Vale la pena intentarlo,los que no entendemos bien el inglés...Y en caso de traducirse pues se cambia esa puntuación
.un saludoPrimero repetir que me parece totalmente repestable la forma de protestar de cada uno, otra cosa es que no tenga claro si es la más justa/efectiva.
Respecto a que franceses y alemanes tienen más facilidad para aprender inglés, no estoy de acuerdo respecto a los franceses. El Francés viene del latín al igual que el Español, el inglés es igual de difícil para ellos que para nosotros. Y para un Alemán es igual de difícil aprender inglés que para nosotros francés. Un Alemán que no haya estudiado inglés no se entera de nada.
No tengo tan claro que juegos producidos por Oculus que han salido en inglés y luego se han traducido a otros idiomas meses despues, se hayan traducido por la presión de los Españoles o simplemente porque ya lo tenían planificado así. Probablemente en algunos caso si haya ayudado y en otros no. Como estamos viendo en este caso, la gran mayoría solo salen de inicio en Inglés y los que parece que más protestan son los españoles, pero luego no sólo se traducen a Español se traducen también a Francés y Alemán, y algunos a más idiomas.
Carmack en la OC dijo que tienenmuy en cuenta las propuestas/quejas/solicitudes de los usuarios en uservoice. Yo en su momento cree una propuesta para que se tradujera la aplicación de Oculus de PC al español y otros idiomas, aunque yo la tengo en inglés. No sería mala idea crear una, si no está creado ya demandando la traducción de inicio de los Juegos producidos por Oculus al Francés, Alemán y Español.
-
Yo creo que la que se encarga de los doblajes es Facebook, a Sanzaru le han pedido un juego para una fecha y ellos se lo han entregado, podrían haberse esperado para sacar el juego a que tuviera los doblajes pero han decidido sacarlo ya, y después los doblajes en una actualización.
Sería un alivio, que un tal Jason Rubín escribiera un tweet diciendo que el doblaje "is coming soon".
Su pérgola en Murcia y Alicante al mejor precio en www.pergomur.com
-
5 Dic 2016 09:41
Mensajes: 26077
Ubicación: Bilbao
Visores
Ya está con mas de 90% ...Yo esta mañana me metí en la app de Oculus para ver como estaba respondiendo el juego, es el primer AAA equiparable en calidad/duracion a los de monitor y tras las muy positivas reviews de la prensa especializada, me interesaba ver como respondían los usuarios, ver un 74% y un rato después 78% me sorprendio al ser bastante bajas.
Me pregunto de estos que le ponen una estrella por el idioma, cuantos actualizan la review cuando lo doblan luego ...
-
Varios temas, como ya te contestaron para un Alemán o Francés no es más fácil que para un español hablar ingles.
El frances viene del latin, y estuve en Berlin y mucha gente de 60+ no habla ingles, ni lo entiende, ni lo intenta.Si me venden un juego en chino, italiano o portugues no lo compro porque no entendería ni la mitad en los últimos dos, y ni hablar del otro, ni se me pasaría por la cabeza comprarlo y criticarlo por no estar en ingles o español.
Por otro lado, como ya comentaron seguramente cuando agreguen el Español agregaran Aleman y Frances, y de esos no hay ni un comentario quejándose, por lo que el hecho de que sirva o no este sistema es muy relativo.
Y por último sobre tu pregunta si es mejor perderse las ventas o tenerlas pero con críticas de 1 estrella, te puedo asegurar que en juegos más chicos es mucho mejor perderse las ventas, está demostrado en Steam que una serie de críticas negativas en los primeros días pueden destruir las ventas de un juego, por lo que claramente sería mejor perderse esas "pocas" ventas de hispanohablantes y venderle más al resto.
Claro que en este caso también es relativo el impacto que pueden tener las malas criticas, porque al ser RV (mercado chico), Oculus Store y para colmo un juego muy esperado, probablemente poca gente se fije en las opiniones antes de comprar, pero mi comentario original era general y no solo aplicado a este juego, para generar un poco de conciencia sobre este "sistema de reclamo" que se usa últimamente.
-
No me refería a que los franceses o alemanes les sea más fácil hablar inglés...me refiero en que en Francia y Alemania la educación en idiomas no es la misma que en España...Todos sabemos los fracasos de España en educación respecto al inglés....Y estos países juegan otra liga...Pero bueno...Un saludo...
ryzen 5600G-rtx3070 TI-16gb.3200-nmve500gb
-
Lo siento pero eso de que un usuario no cambia su reseña....no puedo estar de acuerdo...mira la crítica de No Man''s sky en su lanzamiento y actualmente...paso de ser mayormente negativas a mayormente positivas con parches como Next...Mucha gente que escribe una reseña,pide x característica del juego y si luego se implementa...cambia su reseña...porque algo que quería, se ha cumplido ...Seguro que habrá de todo......Respecto si a es justo o no...sólo decir que el cliente manda...si sólo son 4 locos pues no hay problema pero si se convierte en una mayoría el cliente manda...A mi me parece un juegazo pero aún asi no todo el mundo va a puntarlo con 5 estrellas...unos por idioma,otros porque no les va el género...
Y cualquier persona tiene derecho a comprar un juego que no es en su idioma....Hay muchos en los que no importa el idioma....para un Blade and Soccery,Beat saber,cualquier simracing...no necesitas ningún idioma...Si quieres comprar el Asgarth y ver si es necesario saber del idioma o no has de comprarlo y a lo mejor devolverlo...y puedes exponer tu disconformidad con idioma...Es totalmente lícito...y repito si la mayoría dice X,el cliente manda...no creo que vaya ser el caso de este juego pero si pasará seria totalmente justo...un saludoryzen 5600G-rtx3070 TI-16gb.3200-nmve500gb
-
para mi un juego RPG como este, si no lo puedes entender debidamente no se merece mas de una estrella, en juegos de otro tipo, no pasa nada al no estar traducido, pero en un RPG entenderlo correctamente es casi lo mas importante para disfrutarlo, si no lo entiendes no vale mas de 1 estrella, por lo que me parece mas que correcto que si alguien lo ha comprado, lo valore con 1 estrella 'por este motivo, yo por suerte antes de comprarlo mire que idiomas tenia y no lo compre.
bastarían unos substitutos que no son tan caros, no hace falta doblar las voces que eso si que es mas caro, pero no tiene ninguna opcion para entenderlo correctamente
-
Y aunque sepas que no lo vas a entender por el idioma...tienes todo el derecho a jugarlo aún sin saber de que va,para disfrutar de sus mecanicas y graficos...pero claro eso es una experiencia muy descafeinada si le quitas toda la narrativa...un saludo
ryzen 5600G-rtx3070 TI-16gb.3200-nmve500gb
-
3 May 2014 15:01
Mensajes: 318
Ubicación: Bogotá, Colombia / Marbella, España.
Visores
Aquí va un comentario impopular... ¿De verdad es tan difícil aprender ingles, sobre todo para los que habéis crecido con internet? A ver, tengo 43 tacos y salí de la Universidad sin entender ni papa de inglés. Pero desde que empecé a jugar online, en el caso a Everquest en 2002, no me quedó otra que aprender por mi cuenta si quería enterarme de lo que me decían otros jugadores. Empecé con un segundo monitor con el Power Translator a pantalla completa, hasta el día de hoy que me es imposible ver una película o serie de habla inglesa si no es en VO.
Con los juegos igual. Si el doblaje no es de primera, al menos acorde a la calidad del juego, mejor jugarlo en VO así sea con subtítulos. No es lo mismo el doblaje de The Longest Journey, para el que lo recuerde, que el de The Wirtcher 1 que daba vergüenza oírlo.Ale, ya podéis darle dislike :p
-
En efecto es impopular y para todos aquellos que piensan igual y a colacion de que hablamos de VR, la comparación es igual que si yo digo que como no me mareo, que no metan ni viñetas a la visión, ni giro gradual, ni teleport a los juegos. Si te mareas práctica hasta que no lo hagas. En fin, enhorabuena por ti inglés y tu inquietud, trabajando 12h al día lo único que quiero es disfrutar de mi tiempo libre y eso no pasa por estudiar inglés. A todos esos que opinan igual, que aprender inglés no cuesta y bla, bla.. empatizar un poco con los demás, que no todos somos ingenieros, ni hemos tenido las mismas oportunidades.
Al otro lado del espejo todo se ve con más claridad.
-
No creo sinceramente que contratar a alguien para poner unos subtitulos cueste tanto, a mi me da más o menos igual, pero ciertamente el español no es un idioma marginal como para que les cueste tanto poner unos míseros subtítulos. De un juego indie cuela, pero de un triple A de Oculus creo que hay que exigirles de acuerdo a la envergadura del juego. Saludos.
-
15 Oct 2017 23:31
Mensajes: 1899
Visores
Aquí va un comentario impopular... ¿De verdad es tan difícil aprender ingles, sobre todo para los que habéis crecido con internet? A ver, tengo 43 tacos y salí de la Universidad sin entender ni papa de inglés. Pero desde que empecé a jugar online, en el caso a Everquest en 2002, no me quedó otra que aprender por mi cuenta si quería enterarme de lo que me decían otros jugadores.
Hay mucha gente que no tiene el tiempo, los recursos, la capacidad, la motivación, etc... Para ponerse a estudiar idiomas.
A mí que alguien no tenga ni papa de idiomas, al contrario que a ti (por lo que veo), me parece perfectamente lógico y comprensible. Lo que me parece, y creo que a otros también, es que eso no debería llevarles a coaccionar a las empresas que publican en otros idiomas, ya sea inglés, alemán, chino, japonés, o lo que quieras.
No saber idiomas tiene la parte buena de que no has tenido que sacrificar un montón de horas de tu tiempo libre para aprenderlos; y la parte mala que es perderte un montón de cosas que no están a tu alcance. Es una elección personal de cada uno que todos deberíamos respetar. Pero estaría bien que el respeto fuese recíproco: Si quieres que los demás respeten que tú sólo te comunicas en español, entonces respeta que los americanos e ingleses se comuniquen sólo en inglés.
-
3 páginas esperando leer un comentario del juego y nada, no hay manera.
-
Te voy a responder y zanjo el tema aquí por mi parte respecto a lo del idioma. Oculus tiene la capacidad de poner todo el contenido en castellano, chino o ruso, o el idioma de la región donde VENDA sus productos. Me quejo haciendo uso de un sistema que me lo permite según sus reglas, compro su juego en su tienda y puntuo según mi interés, al igual que ellos publican el juego en inglés por su interés. Ahora bien que hay parte de la comunidad que le parece mal, estupendo, es su opinión y la respeto e igual pido respeto por la mía, pero sinceramente, siendo españoles, no lo entiendo. Siempre voy a preferir un juego doblado, aunque sea como Arizona Sunshine, que a un juego sin doblar, luego le puntuare lo que quiera en función del global del juego y puntualizare que el doblaje es nefasto, pero nada de nada es 1 estrella y será así mientras sea la norma no doblar el software.
Al otro lado del espejo todo se ve con más claridad.
-
15 Oct 2017 23:31
Mensajes: 1899
Visores
que hay parte de la comunidad que le parece mal, estupendo, es su opinión y la respeto e igual pido respeto por la mía
Todo el mundo respeta vuestra opinión y entendemos que os encantaría que los juegos estuviesen en castellano... Ya lo hemos dicho por activa y por pasiva. El problema es cuando esa opinión se convierte en coacción, boicoteando la valoración del juego para beneficio propio.
Por mi parte también doy el tema por zanjado. Creo que las posturas están claras y no hay mucho más que rascar.
Saludos.
-
5 Dic 2016 09:41
Mensajes: 26077
Ubicación: Bilbao
Visores
Cuanto cagaprisas !!!!!
No entendéis que Tenían que sacar el juego antes de navidades ? Por el bien de la VR ?
Si no lo pueden poner en todos los idiomas, entonces mejor lo retrasan ?Estoy ya hasta los cojones del tema este cuando Oculus hasta ahora ha doblado los juegos, aunque sea tarde.
Y todavía os pondréis la medalla de que ha sido gracias a vosotros ... -
Colaborador
8 Ene 2015 14:21
Mensajes: 291
Ubicación: Villa Mercedes, San Luis - Argentina
Visores
Para eso ve a la parte del Análisis. Luego en la parte de comentarios debajo del análisis tienes las perspectivas de los usuarios.